笔译理论与技巧2025秋
《笔译理论与技巧》为翻译硕士专业研究生必修课程,授课对象为硕士一年级学生,开课时间为第1学期。
通过对笔译基本概念、原则、方法、技巧等内容的讲授,使学生掌握翻译的基本流程和相关概念,在翻译过程中灵活运用对等和变通的转换方法与手段,做到准确理解和恰当表达。学生能够根据文本类型、翻译目的和读者反应等,选择适当的翻译策略,运用恰当的翻译技能;能够综合运用翻译的基本理论和方法,从事多种文体的翻译实践,运用各类语言转换技巧和方法解决实际翻译难题,并藉此提升学生的双语转换能力、跨文化交际能力、翻译工具运用能力、独立思考能力、创新能力和批判性思维能力。
课程教学中通过名家名篇对比赏析,帮助学生感悟翻译家精益求精的工匠精神;通过国学经典汉英翻译实践,厚植学生的中国文化情怀;通过对比英汉互译中的取舍之选,坚定学生“以我为主、融通中外”的价值立场,融价值塑造、知识传授和能力培养于一体。
Teacher: 杜安